택시기사 : 어서 오십시오. 어디로 모실까요? 出租汽車司機:歡迎。去哪里? 아가씨 : 서울역이오. 小姐:請到漢城車站。 택시기사 : 네, 잘 알겠습니다. 出租汽車司機:好,知道了。 아가씨 : 아저씨, 좀 천천히 가세요. 달달 떨려요. 小姐:喂,請開慢點兒。我真發抖。 택시기사 :네? 차가 덜덜거린다구요? 出租汽車司機:什么?車子在抖么? 아가씨 : 아니오. 너무 빨라요. 무서워요. 小姐:不是。開得太快。我害怕! 택시기사 : 하하, 무섭습니까? 出租汽車司機:哈哈,害怕嗎 택시기사 : 그럼, 저처럼 눈을 꼭 감으세요. 出租汽車司機: 那么就像我一樣緊緊閉住眼! 아가씨 : 네? 아이고. 小姐:什么?天啊。 택시기사 : 자, 다 왔습니다. 出租汽車司機:得,到了。 아가씨 : 벌써요? 小姐:已經到了嗎? 택시기사 : 정말 눈을 감고 오셨나 보군요. 出租汽車司機:你真閉著眼來的! 아가씨 : 그럼요. 너무 무서웠거든요. 小姐:當然了。害死我了。 택시기사 : 요금은 4,800원입니다. 出租汽車司機:車費是4,800塊。 아가씨 : 네, 여기 있습니다. 小姐:好,在這兒。 택시기사 : 손님, 이건 1,000원짜리인데요. 出租汽車司機:小姐,這只有1,000塊的! 아가씨 : 돈은 눈을 뜨고 받으시나 보죠? 小姐:收錢的時候才睜著眼睛吧? 택시기사 : 네? 어휴. 出租汽車司機:什么?哎。 生詞 가다 去,走 과 課 그럼 那么 기사 司機 꼭 一定 너무 太 네 是,對 눈 眼睛 다 都 달달 哆嗦 덜덜거리다 發抖 돈 錢 떨리다 發抖 뜨다 睜 모시다 把某人送到那兒 무섭다 害怕 받다 接受 벌써 已經 보다 看 빠르다 快 서울역 漢城車站 손님 客人,顧客 택시 出租汽車 아가씨 小姐 아니다 不是 아이고 天! 아저씨 先生 알다 知道 어디 哪兒 어서 快 어휴 哎噯 여기 這里 오다 來 요금 費用 원 元 이것 這個 이다 是 있다 有 자 來(嘆詞) 저 那 정말 真 제 我 좀 一點兒,一些 짜리 相當于~的 차 車 천천히 慢慢地 하하 哈哈 감다 閉 잘 好好兒 ......... 알겠습니다 빨라요 떨려요 오셨나 語法 1. -나 보다 好像; '-나 보다' 這個慣用型可用于所有動詞。它用于話者處于證據不足的時候所發表的意見或結論。它也常用于之難以預見的事物。'-나 보다' 這個慣用性與動詞的現在式或過去式連用。(然而,敘述格 -이다用這個慣用性的時候只用于過去式。) '(으)려나보다'常用于表示未來要發生的事情。'-나 보다'的主語應是第三人稱。 소화가 잘 되지 않나 봐요. 오늘은 수업이 없나 봅니다. 요새 시력이 꽤 나빠졌나 보다. 2. '-으시-'在韓國語中在話者對于其動作的發出者或其狀態的保有者表示 尊敬的時候常用 -시-。 用這種詞語時對自己要用表示謙恭的詞語,或與它相應的慣用法。這些詞語都叫敬語,F在我們看一下敬語 '-시-'。 (1) 大部分動詞沒有特定敬語,這時吧 '-시/으시-'在動詞詞干和詞尾中間。 (2) 敬語的表現有如下表現方法; a.'-시-'在以元音為結尾的動詞詞干后面。 b. '-으시-'在以輔音位結尾的動詞詞干后面。 (3) 敬語 '-시-'可以用于幾種表現方法。 정 그러시다면 다음에 제가 빵을 사겠습니다. 옆 교실에서 수업 중이니, 조용히 하십시요. 3. -ㄹ 까요 -ㄹ 까요用于問對方的觀點,意見或對于某事物和事實評價的時候。也可以和有動詞連用。 우리 다른 데서 만날까요? 어느 예금의 이율이 가장 높은지 물어 볼까요? 9시까지 도착할 수 있을까요? |